Si pense en este estiu, el primer pensament que em ve és el de no haver fet res, d'haver restat a casa enclaustrat. Tanmateix si hi pense més detingudament, recorde que he estat a València i a Alacant, per l'Alt Millars, a la Vila, a Xàbia i a Llutxent, que he vist molts amics que no havia vist des d'abans del confinament, que n'he conegut a altres nous, que he anat a la mar i que he descobert llocs nous de la Marina. A més a més l'estiu encara no ha acabat, falten per vindre algunes setmanes més d'encontres i mar mentre torne a la rutina. Trobe que tota la comèdia del virus ha fet que l'estiu no haja representat un punt i apartat, més aïna un punt i seguit del curs anterior i això es notarà. Així que en general ha sigut un bon estiu, exceptuant totes les hores que he dedicat a preparar classes i que estic veient com les puc llançar al fem per un canvi d'instruccions. La vida.
PARAULES MANLLEVADES A L'ÀRAB
Els arabismes són un conjunt de mots manllevats a la llengua aràbiga a la nostra llengua per donar nom a idees o conceptes que originalment no existien o que ja no responen al mateix nom. Certament el català té menys arabismes comparats amb el castellà o el portugués i dialectalment el valencià en té molt més que el català oriental, per raons històriques. En castellà també són més fàcils de detectar perquè sovint conserven l'article al-. Ambtot el seu nombre va retrocedint perquè les paraules també s'extingeixen si els parlants no els donen un ús. Llavors aquí he posat algunes de les paraules que m'han semblat més interessants perquè continuen vives en la nostra realitat diària, això si hi ha moltes més paraules que he sentit dir als avis o a la gent major que a la gent jove. Al final també hi ha algunes expresions d'origen àrab que s'utilitzen cada vegada menys. Per trobar-ne més, el diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans és una bona ferramenta. Albe...
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada