SEIXANTA-UNÉ DIA: LA VISITA DEL FANTASMA

En el 2007 vaig anar a Malta a estudiar anglés i llavors els noms dels llocs em feien la impressió de ser ben estranys. Ara que vaig aprenent més sobre la llengua maltesa, m'apareixen més clars. Per exemple, al sud de l'illa hi ha el port de Marsaxlokk que vol dir el port del sud-est o el port de xaloc.
És ben curiosa però no casual la relació entre xlokk i el nostre xaloc. Xaloc o eixaloc és un arabisme شَلُوق (shalawq), amb el significat de vent de la mar. També el trobem en aragónes saloc o esaloc o en castellà jaloque però desplaçat per l'italianisme siroco. L'italià scirocco prové també de l'àrab però ha fet més fortuna i s'ha expandit a llengües com l'anglés, el francés, el portugués, l'alemany, el rus...
Tradicionament s'havia atribuït l'etimologia a l'àrab شرق (sharq), llevant, però l'arabista F. Corriente va proposar l'origen en l'àrab andalusí més que en el clàssic i el remunta al grec, amb el sentit general de vent marí. A la Península el vent marí càlid bufa des del sud-est, per això la confusió.
Pel que fa al mot xlokk podria vindre del nostre xaloc atés que Malta, com a part del regne de Sicília, va formar part de la Corona d'Aragó i hi havia relacions comercials i marines estretes.
Llavors podria haver-hi un origen invers, del maltés al català? Jo no tinc encara prou coneixements per a fer eixes afirmacions però Corriente considera que ve de l'àrab andalusí (podria ser també de qualsevol àrab del Magreb) però imagine que defensa l'origen andalusí perquè la confusió entre vent marí i vent del sud-oest és més fàcil al litoral peninsular. Però aquesta relació entre vent del sud-est i vent marítim també és possible en el litoral de Malta i parts del litoral tunisià.

Un segon indici que podria apuntar a un catalanisme és que altres noms de vent en maltès es pareixen als nostres (Tramuntana, Punent, Grigal, Lvant, Lbic, Majistral) i supose que eixa relació no és casual.

Finalement cal tindre en compte que hi ha en maltès la paraula xelugg que vol dir esquerra. No sé sap si xelugg i xlokk tenen relació però en altres llengües, l'àrab mateix, hi ha una identificació entre punts cardinals i esquerra/dreta. Podria ser paregut amb xelugg/xlokk? Caldria investigar-ho.

Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

PARAULES MANLLEVADES A L'ÀRAB

A LA VORETA DEL MAR

EL PAÍS DELS BENIS